《南有樛木,葛藟縈之。樂只君子,福履成之。》出自詩經《樛木》!
guó fēng · zhōu nán ·jiū mù
國風·周南·樛木
nán yǒu jiū mù , gé lěi léi zhī 。
南有樛木,葛藟累之。
lè zhī jūn zǐ , fú lǚ suí zhī 。
樂只君子,福履綏之。
nán yǒu jiū mù , gé lěi huāng zhī 。
南有樛木,葛藟荒之。
lè zhī jūn zǐ , fú lǚ jiāng zhī 。
樂只君子,福履將之。
nán yǒu jiū mù , gé lěi yíng zhī 。
南有樛木,葛藟縈之。
lè zhī jūn zǐ , fú lǚ chéng zhī 。
樂只君子,福履成之。
關鍵詞:詩經,樛木
南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,并在這根樹枝上快樂的生長蔓延。一位快樂的君子,他能夠用善心或善行去安撫人或使人安定。
南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,在這根樹枝上快樂的生長蔓延,并且這根樛木都被葛藟覆蓋了。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去扶助他人
南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,好幾根葛藟爬上這根樹枝,纏繞在這根樹枝上快樂的生長蔓延。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去成就他人。
①這是一首祝賀新婚的民歌。詩人先以葛藟纏繞樛木,比喻女子嫁給丈夫。然后為新郎祝福,希望他能有幸福、美滿的生活。詩凡三章,每章只改易二字,句式整飭,以群歌疊唱的形式表達出喜慶祝頌之情。
②樛(jiū):下曲而高的樹。
③葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。藟似葛,野葡萄之類。
④累:攀緣,纏繞。此處又作纍。
⑤只:語氣助詞。
⑥君子:此處指結婚的新郎。
⑦福履:福祿,幸福。后妃能逮下而無嫉妒之心,故眾妾樂其德而稱愿之曰:南有樛木,則葛藟累之矣,樂只君子,則福履綏之矣。
⑧綏:與妥通,下降的意思。《禮記·曲禮》:“大夫則綏之”《疏》“綏,下也。”《毛傳》“綏,安也。"亦通。
⑨荒:覆蓋。
⑩將:扶助;或釋為“大”。朱熹:《詩經集注》將,猶扶助也。
?縈(yíng 營):回旋纏繞。《康熙字典》:玉篇縈,旋也。廣韻 繞也。
?成:就;到來。