guó fēng · guì fēng · fěi fēng
國風·檜風·匪風
fěi fēng fā xī ! fěi jū jié xī !
匪風發兮!匪車偈兮!
gù zhān zhōu dào , zhōng xīn dá xī !
顧瞻周道,中心怛兮!
fěi fēng piāo xī ! fěi jū piāo xī !
匪風飄兮!匪車嘌兮!
gù zhān zhōu dào , zhōng xīn diào xī !
顧瞻周道,中心吊兮!
shuí néng pēng yú ? gài zhī fǔ qín;
誰能亨魚?溉之釜鬵;
shuí jiāng xī guī ? huái zhī hǎo yīn 。
誰將西歸?懷之好音。
關鍵詞:詩經,寫風,思鄉,國風,檜風
那大風呼嘯起來旗帶飄蕩,那車兒飛奔起來轔轔作響。回顧通周的大道漸行漸遠,心里陡然涌起無盡的憂傷。
那大風呼嘯而來左右回旋,那車兒飛奔起來轱轆響轉。回顧通周的大道漸行漸遠,我心里無盡悲傷好不凄然。
哪位妙手烹制鮮美的河鯉?我愿為他當助手洗凈鍋底。哪位朋友準備西歸故鄉去?為我捎回一切安好的訊息。
匪風賞析
《檜風·匪風》全詩三章。前兩章字句略同,意思重復,寫法也一樣。前兩句寫所見之景,后兩句直抒胸中憂思。開篇即進入環境描寫:那風呼呼地刮著,那車兒飛快地跑著。詩人回頭望一望遠去的大道,心中禁不住地悲從中來。詩人滯留東土,佇立大道旁,見車馬急馳而過,觸動思歸之情。他的心也隨急馳的車輛飛向西方,但是,車過之后,留下一條空蕩蕩的大道和他孤身一人,車去而人竟未去。風、車之急速,他人之已歸去,與自己之滯留不得歸,動與不動,形成多層對比。“顧瞻周道”,描繪詩人徬徨無奈情狀如在目 前。這時詩人再也按捺不住滿腔的憂傷,終于噴發出強烈的心聲:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其聲如急管繁弦,反映詩人思歸的急切心態。
第三章句法忽變,陡然一轉,以“誰能”二句起興,興中有比,是在無可奈何的境地中發出的求援呼聲,“誰將”二句,寫詩人既不得歸,只好托西歸者捎信回家,是不得已而求其次。但這次著也未必能實現,“誰能”“誰將”均是疑問希冀之詞,還沒有著落。詩人不說自己如何思鄉殷切,羈旅愁苦,反以“好音”以慰親友,情感至為深厚。有人認為最后一章“誰能享魚?溉之釜鬵”二句,是用來概括使國家政治恢復到先祖時代的政治方法的,可聯系老子所言的“治大國,若烹小鮮”來理解。
⑴檜(guì )風:即檜地的樂調。檜地在今河南鄭州、新鎮、滎陽、密縣一帶。
⑵匪風:那風。匪,通“彼”,那。
⑶發:猶“發發”,風疾吹的聲音。一說刮起。
⑷偈(jié):疾馳貌。
⑸顧瞻:回頭望。周道:大道。
⑹怛(dá):痛苦,悲悼。
⑺飄:飄風,旋風。這里指風勢疾速回旋的樣子。
⑻嘌(piāo):輕快貌。
⑼吊:悲傷,傷悼。
⑽亨(pēng):通“烹”,煮。
⑾溉:洗滌。聞一多《風詩類鈔》則以為溉通“摡”,“摡同乞,給予也”。釜:鍋子。鬵(qín):大鍋。
⑿懷:遺,帶給。好音:平安的消息。