xiǎo yǎ · fǔ tián zhī shí · bīn zhī chū yán
小雅·甫田之什·賓之初筵
bīn zhī chū yán , zuǒ yòu zhì zhì 。
賓之初筵,左右秩秩。
biān dòu yǒu chǔ , yáo hé wéi lǚ 。
籩豆有楚,殽核維旅。
jiǔ jì hé zhǐ , yǐn jiǔ kǒng xié 。
酒既和旨,飲酒孔偕。
zhōng gǔ jì shè , jǔ chóu yì yì 。
鐘鼓既設,舉酬逸逸。
dà hóu jì kàng , gōng shǐ sī zhāng 。
大侯既抗,弓矢斯張。
shè fū jì tóng , xiàn ěr fā gōng 。
射夫既同,獻爾發功。
fā bǐ yǒu dì , yǐ qí ěr jué 。
發彼有的,以祈爾爵。
yuè wǔ shēng gǔ , yuè jì hé zòu 。
籥舞笙鼓,樂既和奏。
zhēng kàn liè zǔ , yǐ qià bǎi lǐ 。
烝衎烈祖,以洽百禮。
bǎi lǐ jì zhì , yǒu rén yǒu lín 。
百禮既至,有壬有林。
xī ěr chún gǔ , zǐ sūn qí dān 。
錫爾純嘏,子孫其湛。
qí dān yuē lè , gè zòu ěr néng 。
其湛曰樂,各奏爾能。
bīn zài shǒu qiú , shì rén rù yòu 。
賓載手仇,室人入又。
zhuó bǐ kāng jué , yǐ zòu ěr shí 。
酌彼康爵,以奏爾時。
bīn zhī chū yán , wēn wēn qí gōng 。
賓之初筵,溫溫其恭。
qí wèi zuì zhǐ , wēi yí fǎn fǎn 。
其未醉止,威儀反反。
yuē jì zuì zhǐ , wēi yí fān fān 。
曰既醉止,威儀幡幡。
shè qí zuò qiān , lǚ wǔ xiān xiān 。
舍其坐遷,屢舞仙仙。
qí wèi zuì zhǐ , wēi yí yì yì 。
其未醉止,威儀抑抑。
yuē jì zuì zhǐ , wēi yí bì bì 。
曰既醉止,威儀怭怭。
shì yuē jì zuì , bù zhī qí zhì 。
是曰既醉,不知其秩。
bīn jì zuì zhǐ , zài háo zài náo 。
賓既醉止,載號載呶。
luàn wǒ biān dòu , lǚ wǔ qī qī 。
亂我籩豆,屢舞僛僛。
shì yuē jì zuì , bù zhī qí yóu 。
是曰既醉,不知其郵。
cè biàn zhī é , lǚ wǔ suō suō 。
側弁之俄,屢舞傞傞。
jì zuì ér chū , bìng shòu qí fú 。
既醉而出,并受其福。
zuì ér bù chū , shì wèi fá dé 。
醉而不出,是謂伐德。
yǐn jiǔ kǒng jiā , wéi qí lìng yí 。
飲酒孔嘉,維其令儀。
fán cǐ yǐn jiǔ , huò zuì huò fǒu 。
凡此飲酒,或醉或否。
jì lì zhī jiān , huò zuǒ zhī shǐ 。
既立之監,或佐之史。
bǐ zuì bù zāng , bú zuì fǎn chǐ 。
彼醉不臧,不醉反恥。
shì wù cóng wèi , wú bǐ tài dài 。
式勿從謂,無俾大怠。
fěi yán wù yán , fěi yóu wù yǔ 。
匪言勿言,匪由勿語。
yóu zuì zhī yán , bǐ chū tóng gǔ 。
由醉之言,俾出童羖。
sān jué bù shí , shěn gǎn duō yòu 。
三爵不識,矧敢多又。
關鍵詞:詩經,寫酒,宴會,小雅,甫田之什
客人剛來到筵前準備入席,分左右兩列落座謙讓有序。竹籩木豆排列得整整齊齊,籩豆里的食品是那樣精致。酒是那樣醇厚柔和又甜美,喝起酒來大家都非常滿意。編鐘和金鼓都已經擺布好,賓主舉杯敬酒從容又安逸。天子的熊靶已經樹立起來,箭在弦上強弓也已經拉開。射手們已經聚集到靶場上,把你們的射箭本領拿出來。開弓放箭每發都要射中靶,為的是罰你飲酒歡樂開懷。
執龠而舞吹起笙來敲響鼓,各種樂器一齊奏響多和諧。向創業的先祖們敬獻樂舞,以便附和燕禮的繁文縟節。繁復的禮制儀軌一一演遍,場面隆重盛大又氣氛熱烈。上神傳旨賜你們純潔祝福,子子孫孫永遠幸福又安康。子孫萬代幸福安康又快樂,盡情展示你們的本領特長。客人們手執酒杯尋找對手,陪酒的出來進去忙個不休。賓主們傾滿美酒舉杯痛飲,向列祖列宗進獻時鮮祭品。
客人們剛到未入席飲酒前,一個個溫文爾雅恭謹莊嚴;當他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象顧著臉面;等他們酩酊大醉以后再看,一個個舉動輕浮喪盡威嚴;離開自己的座位到處亂轉,不停地手舞足蹈姿態翩躚。當他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象謙抑低調;等他們酩酊大醉以后再看,一個個放浪形骸舉止輕佻;這都是喝酒不節制惹的禍,不知道自己的輕重亂了套。
客人喝醉酒以后你就看吧,又是大呼小叫還吵鬧不迭;打翻了我筵席上的籩和豆,手上亂抓亂撓步態也歪斜。這都是喝酒不節制惹的禍,不知道自己犯下多大過錯。頭上歪戴著帽子出盡洋相,還總是狂呼不止醉舞婆娑。如果喝醉了酒你及時離席,賓主雙方你好我好享清福。如果喝醉了酒還賴著不走,這就叫害人害己自取其辱。飲酒本是件非常好的事情,關鍵是要保持形象講風度。
總的來講吧飲酒這件事情,有人保持清醒有人醉糊涂。一般都要現場設立監酒官,有的還輔設個史官來監督。有人喝酒喝醉了當然不好,也有人喝不醉反倒不滿足。好事者不要再殷勤勸酒了,別讓好酒之輩太放縱輕忽。不該說的話不能張口就來,無根無據的話不要瞎禿嚕。喝醉酒之后胡說八道的話,罰他拿沒角的小公羊賠罪。三杯酒就認不清東西南北,哪里還敢讓他再多灌幾杯?
賓之初筵賞析
這是《小雅》中篇幅之長僅次于《小雅·正月》和《小雅·楚茨》的一首詩。此詩章法結構非常嚴謹。這不僅是指它全部五章每章均十四句,且都是標準的四字句;更是指它章節之間內在組織上的精妙。詩內容大致可分三大部分。第一部分兩章寫合乎禮制的酒宴,第二部分兩章寫違背禮制的酒宴,兩者同以“賓之初筵”一句起頭,而所描述的喝酒場面卻大相徑庭,暴露出理想狀態與現實境況的尖銳矛盾。第三部分為末章,是總結性的言辭,連用“不”、“勿”、“無”、“匪”、“矧敢”等表示否定義的詞集中凸現否定意蘊。各部分之間起承轉合脈絡極其分明。第二個印象是詩人的寫作技巧非常高明。詩人之意實在“刺”,前兩章卻用“美”為“刺”作映襯,使丑惡的事物在與美好的事物的對比中更顯出其丑惡,欲抑先揚,跌宕有致。而詩人的“刺”即使是在最重要的第三、第四兩章中,也并不劍拔弩張,疾言厲色,只是反覆直陳醉酒之態以為警誡,除了爛醉后手舞足蹈的姿勢不惜重言之以外,“載號載呶”、“亂我籩豆”、“側弁之俄”寫醉漢吵吵嚷嚷、弄亂東西、衣冠不正,也都抓住了特征。并且,詩人還善于通過“既醉而出,并受其福”之類的委婉語、“由醉之言,俾出童羖”之類的戲謔語,來作“綿里針”式的點染。借形象說話,實招就是高招。當然,并不是說此詩沒有正面的說理成分,末章就主要是說理,但畢竟使讀者對酗酒的害處深感悚惕的還是那些描寫醉態的句子。
詩人技巧上的高明之處,在具體的修辭上,也得到充分的表現,除了消極修辭外,積極修辭更是豐富多彩。“左右秩秩”、“舉醻逸逸”、“溫溫其恭”、“威儀反反”、“威儀幡幡”、“屢舞仙仙”、“威儀抑抑”、“威儀怭怭”、“屢舞僛僛”、“屢舞傞傞”,這是疊字修辭格的運用,頻度之高,在整部《詩經》中似乎也不多見,那種奇佳的摹態效果,令人嘆服。“籩豆有楚,肴核維旅”、“既立之監,又佐之史”,則是非常標準的對偶修辭格。“賓之初筵”、“其未醉止”、“曰既醉止”、“是曰既醉”等句都同章或隔章、鄰章重復一次,是重復修辭格,而由其重復所產生的效應則不同。如上文所說“賓之初筵”的重復意在引出對比。但“其未醉止”、“曰既醉止”的重復,則既與從“威儀反反”、“威儀幡幡”到“威儀抑抑”、“威儀怭怭”的遞進緊扣,又有“其未醉止”一組重復與“曰既醉止”一組重復的兩層對比,從中更可見出結構的精整。而“是曰既醉”的隔章重復,所起作用是將第三、第四這最重要的兩章直接串聯起來。還有一種《詩經》中經常出現的修辭格——頂針,此詩也有兩例,即“以洽百禮”之后接以“百禮即至”,“子孫其湛”之后接以“其湛曰樂”。這兩個頂針修辭在同章中僅隔兩句,相距很近,也是詩人為加重語氣而作的刻意安排。另外,“鐘鼓既設,舉醻逸逸;大侯既抗,弓矢斯張;射夫既同,獻爾發功”,這一段又是排比句,且兩句一換韻,有很強的節奏感。