《自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。》出自詩經(jīng)《靜女》!
guó fēng · bèi fēng · jìng nǚ
國風·邶風·靜女
jìng nǚ qí shū , sì wǒ yú chéng yú ;
靜女其姝,俟我于城隅;
ài ér bú jiàn , sāo shǒu chí chú !
愛而不見,搔首踟躕!
jìng nǚ qí luán , yí wǒ tóng guǎn ;
靜女其孌,貽我彤管;
tóng guǎn yǒu wěi , yuè yì rǔ měi !
彤管有煒,說懌女美!
zì mù guī tí , xún měi qiě yì ;
自牧歸荑,洵美且異;
fěi rǔ zhī wéi měi , měi rén zhī yí !
匪女之為美,美人之貽!
關鍵詞:詩經(jīng),靜女
嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁。視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。
嫻靜姑娘真嬌艷,送我新筆紅筆管。鮮紅筆管有光彩,愛她姑娘好容顏。
遠自郊野贈白茅,誠然美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
⑴靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“靜當讀靖,謂善女,猶云淑女、碩女也。”姝(shū):美好。
⑵俟,等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。
⑶愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。
⑷踟躇(chí chú):徘徊不定。
⑸孌(luán):面目姣好。
⑹貽(yí),贈。彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應是一物。有的植物初生時或者才發(fā)芽不久時呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指涂了紅顏色的管狀樂器等。
⑺有:形容詞詞頭。煒(wěi):盛明貌。
⑻說懌(yuè yì):喜悅。女:汝,你。
⑼牧:野外。歸:借作“饋”,贈。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
⑽洵美且異:確實美得特別。洵:實在,誠然。異:特殊。
⑾匪:非。
⑿貽:贈與。