公儀休相魯而嗜魚(yú),一國(guó)盡爭(zhēng)買(mǎi)魚(yú)而獻(xiàn)之,公儀子不受。其弟諫曰:“夫子嗜魚(yú)而不受者,何也?”對(duì)曰:“夫唯嗜魚(yú),故不受也。夫即受魚(yú),必有下人之色;有下人之色,將枉于法;枉于法,則免于相;雖嗜魚(yú),此不必能致我魚(yú),我又不能自給魚(yú)。即無(wú)受魚(yú)而不免于相,雖嗜魚(yú),我能長(zhǎng)自給魚(yú)。此明夫恃人不如自恃也;明于人之為己者不如己之自為也。
1.解釋句中加點(diǎn)的詞。(3分)
①公儀休相魯而嗜魚(yú) ②枉于法,則免于相 ③恃人不如自恃也
2.將下列句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(4分)
①夫子嗜魚(yú)而不受,何也?
②夫即受魚(yú),必有下人之色。
3.公儀休“不受魚(yú)”的目的只是為了“能常自給魚(yú)”嗎?具體談?wù)勀愕目捶ā#?分)
4.本文表現(xiàn)了公儀休的什么品質(zhì)? (3分)
參考答案:
1、(3分)⑴做宰相 ⑵徇情枉法 ⑶恃:依靠。
2、(2分)您喜歡吃魚(yú),為什么又不接受人家的魚(yú)呢?
(2分)假如收了別人獻(xiàn)來(lái)的魚(yú),一定會(huì)有遷就他們的表現(xiàn)。
3、不是(1分)。如果因?yàn)榻邮苋思业聂~(yú)而被免職,雖然喜歡魚(yú),也沒(méi)法給自己弄到魚(yú)了;而不接受人家送的魚(yú),就不會(huì)被免職,那么我就永遠(yuǎn)有魚(yú)吃了(2分)。
4、清白做人,清正廉潔,堂堂正正為官。(3分)
翻譯
公儀休做魯國(guó)的宰相并且特別喜歡吃魚(yú),全國(guó)的人都爭(zhēng)相買(mǎi)魚(yú)來(lái)獻(xiàn)給他,公儀先生卻不接受。他的弟子問(wèn)他:“您喜歡吃魚(yú)而不接受別人的魚(yú),這是為什么?”他回答說(shuō):“我因?yàn)閻?ài)吃魚(yú),所以不接受。我如果收了別人獻(xiàn)來(lái)的魚(yú),一定會(huì)有不敢要求他們的表現(xiàn);有不敢要求他們的表現(xiàn),就會(huì)枉法;枉法,就會(huì)被罷免相位。雖然愛(ài)吃魚(yú),這些人不一定再送給我魚(yú),我又不能自己供給自己魚(yú)。如果不收別人給的魚(yú),就不會(huì)被罷免宰相,盡管愛(ài)吃魚(yú),我能夠長(zhǎng)期自己供給自己魚(yú)。”公儀休懂得依靠別人不如依靠自己,懂得依賴(lài)別人為自己,還不如自己為自己。
注釋
公儀休:人名,復(fù)姓公儀,名休,周代魯穆公的宰相。
公儀子:對(duì)公儀休的尊稱(chēng)。
夫子:古代對(duì)男子的尊稱(chēng)。
相魯:做魯國(guó)宰相。
相:做宰相。
一:全、整。
故:所以。
即:如果。
下人:遷就別人。
色:臉色,神色。
枉:違法曲斷。
明:明白。
恃人:依賴(lài)別人。
嗜:喜歡。
自恃:自己依靠自己。
弗:不。
給:(音幾)供給。
雖:即使。
故:所以。
意義
這則寓言故事說(shuō),公儀休愛(ài)吃魚(yú),可不受魚(yú)。公儀休不徇私受賄,這是好的,值得稱(chēng)贊;但他反對(duì)貪贓受賄的出發(fā)點(diǎn)是怕自己因受魚(yú)而被免相,歸根結(jié)底還是為了保持自己的地位。
這則寓言意在稱(chēng)贊公儀休為官廉潔不徇私受賄。至于他說(shuō)的怕自己因受魚(yú)而被免相,只是一個(gè)形象直白的比方,讓其弟子易懂罷了。
啟示
這篇文章讓我們明白要自立,不能有依賴(lài)他人的心理。靠別人不如靠自己的道理。
關(guān)鍵詞:公儀休相魯而嗜魚(yú)