《逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號(hào)?》出自詩經(jīng)《碩鼠》!
guó fēng · wèi fēng · shuò shǔ
國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠
shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ shǔ !
碩鼠碩鼠,無食我黍!
sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn gù 。
三歲貫女,莫我肯顧。
shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè tǔ ;
逝將去女,適彼樂土;
lè tǔ lè tǔ , yuán dé wǒ suǒ 。
樂土樂土,爰得我所。
shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ mài !
碩鼠碩鼠,無食我麥!
sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn dé 。
三歲貫女,莫我肯德。
shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè guó ;
逝將去女,適彼樂國;
lè guó lè guó , yuán dé wǒ zhí !
樂國樂國,爰得我直!
shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ miáo !
碩鼠碩鼠,無食我苗!
sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn láo 。
三歲貫女,莫我肯勞。
shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè jiāo ;
逝將去女,適彼樂郊;
lè jiāo lè jiāo , shuí zhī yǒng háo ?
樂郊樂郊,誰之永號(hào)?
關(guān)鍵詞:詩經(jīng),碩鼠
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不照顧。
發(fā)誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不優(yōu)待。
發(fā)誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不慰勞!
發(fā)誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號(hào)!
①碩鼠:大老鼠。一說田鼠。
②無:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之一。
③三歲:多年。三,非實(shí)數(shù)。貫:借作“宦”,侍奉。
④逝:通“誓”。去:離開。女:同“汝”。
⑤爰:于是,在此。所:處所。
⑥德:恩惠。
⑦國:域,即地方。
⑧直:王引之《經(jīng)義述聞》說:“當(dāng)讀為職,職亦所也。”一說同值。
⑨勞:慰勞。
⑩之:其,表示詰問語氣。號(hào):呼喊。