zhōu sòng · chén gōng zhī shí · zhèn lù
周頌·臣工之什·振鷺
zhèn lù yú fēi , yú bǐ xī yōng 。
振鷺于飛,于彼西雍。
wǒ kè lì zhǐ , yì yǒu sī róng 。
我客戾止,亦有斯容。
zài bǐ wú wù , zài cǐ wú yì ;
在彼無惡,在此無斁;
shù jī sù yè , yǐ yǒng zhōng yù 。
庶幾夙夜,以永終譽(yù)。
關(guān)鍵詞:詩經(jīng),贊美,周頌,臣工之什
一群白鷺沖天起,西邊澤畔任意翔。
我有嘉賓來助祭,也穿高潔白衣裳。
他在封國沒人厭,在此也受人贊揚(yáng)。
謹(jǐn)慎勤勉日復(fù)夜,美名榮譽(yù)永輝煌。
振鷺賞析
這是一首記述前朝之后來大周王室助祭之行的樂詩。全詩共八句,不分章,按詩意來分有四個(gè)層次。首二句“振鷺于飛,于彼西雝”,是以飛翔在天空的白鷺起興,引出下文“亦有斯容”的描寫。商人尚白,且是鳥圖騰民族,通體羽色純白的鷺鳥當(dāng)被商人視為高潔神圣之物,它飛翔時(shí)優(yōu)美的動(dòng)勢(shì),棲止時(shí)從容的神態(tài),今人且不免贊賞備至,何況是剛從原始自然神崇拜時(shí)代發(fā)展過來不久的商周人,它正是外在的美好儀表與內(nèi)在的高尚精神完美統(tǒng)一的象征。
于是,三、四兩句“我客戾止,亦有斯容”,周人將朝周助祭的微子與被商人珍視的白鷺相比,對(duì)他大加贊美。據(jù)《史記·殷本紀(jì)》記載,商紂淫亂不止,“微子數(shù)諫不昕,乃與大師、少師謀,遂去”,因此孔子稱贊他是殷“三仁”之一。在他被周王朝封到宋國后,對(duì)外尊周天子為天下共主,對(duì)內(nèi)廣施仁德,得到殷商遺民的擁戴,他的德行堪受稱揚(yáng),自屬當(dāng)然。至于微子的風(fēng)度儀容,雖說史無明文說他怎樣瀟灑俊美,但肯定是十分出色的,否則“亦有斯容”之句便有落空之嫌。
下面五、六兩句“在彼無惡,在此無斁”,是夸譽(yù)微子在宋國內(nèi)外都有較融洽的人際關(guān)系。“在彼無惡”,是指微子在宋國之內(nèi)受到殷民的擁護(hù):“在此無斁”,是指微子朝周時(shí)受到熱烈歡迎。這兩句實(shí)際說明兩個(gè)問題:微子作為被周所滅的殷商之后,在勝利者周天子面前,能夠表現(xiàn)出不卑不餒的氣度確實(shí)難能可貴;而作為勝利者的周王朝君臣,在微子面前,能夠表現(xiàn)出不亢不驕的氣度,對(duì)昔日的敵國之后以禮相待,善加照顧,也體現(xiàn)出一種恢宏博大的泱泱大國之風(fēng)。
七、八兩句“庶幾夙夜,以永終譽(yù)”,許多解家都理解為對(duì)微子一人而言。就文本的深層語義來說,這兩句應(yīng)是對(duì)雙方而言的。即作為失敗者的后裔要堅(jiān)持這種不卑不餒的精神,使亡國之族得到新生;而作為勝利者的周室君臣,也要永遠(yuǎn)保持這種不亢不驕的氣度,團(tuán)結(jié)各邦各族,消釋歷史積怨,彼此和睦相處,共同發(fā)展,才能“以永終譽(yù)”。
⑴振:鳥群飛之狀。鷺:白鷺,水鳥,白色,故又謂之白鳥。
⑵雝(yōng):水澤。一說為辟雍。
⑶客:指夏、商之后。周王以客待之,而不敢以為臣,故稱“客”。戾(lì):到。止:語助詞。
⑷斯容:此容,指白鷺高潔的儀容。
⑸惡:惡感,怨恨。
⑹無斁(yì):不厭棄。斁,厭倦,厭棄。
⑺庶幾:差不多,此表希望。夙(sù)夜:指早起晚睡,勤于政事。
⑻永:長。終譽(yù):即盛譽(yù),恒久的榮譽(yù)。終,與“眾”通,盛也。