【經(jīng)】三十有二年春王正月。夏四月己丑,鄭伯捷卒。衛(wèi)人侵狄。秋,衛(wèi)人及狄盟。冬十有二月己卯,晉侯重耳卒。
【傳】三十二年春,楚斗章請(qǐng)平于晉,晉陽處父報(bào)之。晉、楚始通。
夏,狄有亂。衛(wèi)人侵狄,狄請(qǐng)平焉。秋,衛(wèi)人及狄盟。
冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃,出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜。曰:「君命大事。將有西師過軼我,擊之,必大捷焉。」杞子自鄭使告于秦,曰:「鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。」穆公訪諸蹇叔,蹇叔曰:「勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無乃不可乎!師之所為,鄭必知之。勤而無所,必有悖心。且行千里,其誰不知?」公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門之外。蹇叔哭之,曰:「孟子,吾見師之出而不見其入也。」公使謂之曰:「爾何知?中壽,爾墓之木拱矣。」蹇叔之子與師,哭而送之,曰:「晉人御師必于殽。殽有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也。必死是間,余收爾骨焉。」秦師遂東。
關(guān)鍵詞:左傳,僖公
三十二年春季,楚國的鬬章到晉國請(qǐng)求講和,晉國的陽處父到楚國回聘,晉國和楚國從此開始正式交往。
夏季,狄人發(fā)生動(dòng)亂,衛(wèi)軍侵襲狄人,狄人請(qǐng)求講和。秋季,衛(wèi)國和狄結(jié)盟。
冬季,晉文公死。十二月初十日,準(zhǔn)備把棺材送在曲沃停放。離開絳城,棺材里有聲音像牛叫。卜偃請(qǐng)大夫跪拜,說:“國君發(fā)布軍事命令:將要有西邊的軍隊(duì)過境襲擊我國,如果攻擊他們,必定大勝。”杞子從鄭國派人告訴秦國說:“鄭國人讓我掌管他們北門的鑰匙,如果偷偷地把兵開來,可以占領(lǐng)他們的國都。”秦穆公去問蹇叔。蹇叔說:“使軍隊(duì)疲勞而去侵襲相距遙遠(yuǎn)的地方,我沒有聽說過。軍隊(duì)疲勞,力量衰竭,遠(yuǎn)地的國家有防備,恐怕不行吧!我們軍隊(duì)的行動(dòng),鄭國一定知道,費(fèi)了力氣不討好,士兵一定有抵觸情緒。而且行軍走一千里,誰會(huì)不知道?”秦穆公不接受他的意見。召見盂明、西乞、白乙,讓他們?cè)跂|門外出兵。蹇叔哭著送他們說:“孟子,我看到軍隊(duì)出去而看不到回來了!”秦穆公派人對(duì)他說:“你知道什么?如果你六七十歲死了,你墳上的樹木已經(jīng)合抱了。”蹇叔的兒子在軍隊(duì)里,蹇叔哭著送他,說:“晉國人必定在殽山抵御我軍,殽山有兩座山陵。它的南陵,是夏后皋的墳?zāi)梗凰谋绷辏俏耐踉谀抢锉苓^風(fēng)雨的地方。你必定死在兩座山陵之間,我去那里收你的尸骨吧!”秦國軍隊(duì)就向東進(jìn)發(fā)。