蕭蕭十日雨,穩(wěn)送祝融歸。
燕子經(jīng)年夢(mèng),梧桐昨暮非。
一涼恩到骨,四壁事多違。
袞袞繁華地,西風(fēng)吹客衣。
連續(xù)十天的綿綿秋雨,穩(wěn)步把夏天送走了。
燕子南飛后未來(lái)一年都只能擁有夢(mèng)幻了,(因?yàn)?梧桐經(jīng)過(guò)這場(chǎng)連綿秋雨昨天傍晚已經(jīng)和先前不一樣了。
天氣一涼爽這恩惠真是到了骨子里,但是家徒四壁使很多事情違背心意。
在這擁有眾多無(wú)所事事的官吏的京城里,陣陣寒冷的秋風(fēng)吹動(dòng)著我這寓居京城等待授職的游子的衣服。
瀟瀟:小雨貌。
穩(wěn):穩(wěn)當(dāng),穩(wěn)步。
祝融:火神,代指夏季。
經(jīng)年:一年。
涼:指秋雨驅(qū)趕夏天炎熱后所帶來(lái)的涼爽。
恩:恩惠。
四壁:家徒四壁,指窮困。
違:違背。
袞袞:袞袞:眾多,這里指眾多居高位而無(wú)所作為的官吏。
繁華地:指京城。
西風(fēng):秋風(fēng)。
客:閑居京城的詩(shī)人自指。
雖然詩(shī)題是“雨”,但作者卻不是正面寫(xiě)雨勢(shì)、雨景,而是通過(guò)寫(xiě)動(dòng)植物和人在雨中的感受來(lái)寫(xiě)雨,這就給人一種若即若離的感覺(jué).。
這首詩(shī)并不是單純的描寫(xiě)雨中景物,而是寫(xiě)動(dòng)物、植物以及詩(shī)人在雨中的感受,透過(guò)數(shù)層,從深處拗折,在空中盤(pán)旋。
開(kāi)頭兩句點(diǎn)出雨,說(shuō)十日蕭蕭之雨(“蕭蕭”同“瀟瀟”,風(fēng)雨聲),將炎熱的夏天送走了。“祝融”是夏神,此處借用,指夏天。三、四兩句離開(kāi)雨說(shuō),而又是從雨中想出,其意境凄迷深邃,決非常人意中所有。秋燕將南歸,思念前跡,恍如一夢(mèng);梧桐經(jīng)雨凋落,已與昨暮不同。其實(shí),燕子與梧桐并無(wú)此種感覺(jué),乃是詩(shī)人懷舊之思、失志之慨,借燕子、梧桐以襯托出來(lái)而已。五、六句寫(xiě)詩(shī)人自己在雨中的感受。“一涼恩到骨”,直湊單微。“涼”上用“一”字形容,已覺(jué)新穎矣,而“一涼”下用“恩”字,“恩下又用“到骨”二字,真是剝膚存液,迥絕恒蹊。這句話既說(shuō)明了秋雨到來(lái)的涼爽舒適對(duì)人來(lái)說(shuō)是一種莫大的恩賜,又何嘗不是這個(gè)失落和才子對(duì)皇恩的期盼!
第六句是說(shuō)窮居寥落之感。末兩句宕開(kāi)去說(shuō)。“袞袞”,多也,“繁華地”指京都;在繁華浩穰的京城之中,自己只是“西風(fēng)吹客衣”,言外有“冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴”之慨。
陳與義 : 陳與義,字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為宋代河南洛陽(yáng)人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年,卒于南宋宋高宗紹興八年。北宋末,南宋初年的杰出詩(shī)...[詳細(xì)]