蝶戀花1·晚止昌樂(lè)館寄姊妹2
淚濕羅衣脂粉滿3,四疊陽(yáng)關(guān)4,唱到千千遍。人道山長(zhǎng)山又?jǐn)啵捠捨⒂曷劰吗^5。
惜別傷離方寸亂6,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書(shū)憑過(guò)雁7,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)8。
與姐妹們分手時(shí),惜別的淚水打濕了衣衫,洇濕了雙腮,送別的《陽(yáng)關(guān)曲》唱了一遍又一遍,縱有千言萬(wàn)語(yǔ),也難盡別情。而今身在異鄉(xiāng),望萊州山長(zhǎng)水遠(yuǎn)。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無(wú)限凄清。
被離情別緒攪得心亂如麻,竟不知在餞行時(shí)姐妹們送別酒是如何喝下去的,那杯中酒是深是淺,都全不知道了。最后囑咐姐妹,你們要將音訊讓過(guò)往的大雁捎來(lái),以慰我心,東萊畢竟不像蓬萊那樣遙遠(yuǎn)。
蝶戀花:原唐教坊曲名,后用作詞牌名。原名“鵲踏枝”,又名“鳳棲梧”等。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。
昌樂(lè)館:昌樂(lè)縣驛館,故址在今山東昌樂(lè)西北十里。
淚濕羅衣脂粉滿:四印齋本自注云:“別作‘淚搵征衣脂粉暖’。”滿:同“漫”。
陽(yáng)關(guān):這里指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人。”后人樂(lè),曰《陽(yáng)關(guān)曲》,亦稱《陽(yáng)關(guān)》。蘇軾論《陽(yáng)關(guān)三迭》唱法云:“余在密州,文勛長(zhǎng)官以事至密,自云得古本《陽(yáng)關(guān)》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此”。《四疊陽(yáng)關(guān)》蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說(shuō)法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽(yáng)關(guān)第四聲,香帶輕分。”
蕭蕭:一作“瀟瀟”。孤館:孤獨(dú)寂寞的旅館。宋周邦彥《繞佛閣》:“樓觀迥出,高映孤館。”
方寸:即“方寸地”,指人的心。《三國(guó)志·諸葛亮傳》(徐庶)云:“今已失老母,方寸亂矣。”宋孔平仲《大風(fēng)發(fā)長(zhǎng)蘆詩(shī)》:“紛然方寸亂,魂干久不集。”
把:四印齋本自注:“別作有。”
東萊:即萊州,時(shí)為明城為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:指蓬萊山,也稱醫(yī)壺,傳說(shuō)中的海上仙山名。《史記·秦始皇本紀(jì)》:“齊人徐芾(fú)具書(shū)言,海中有三神仙山,名為蓬萊、方丈、瀛洲。”
《蝶戀花·晚止昌樂(lè)館寄姊妹》是宋代女詞人李清照的作品。此詞通過(guò)描寫(xiě)詞人自青州赴萊州探望丈夫趙明誠(chéng)途中的感受,表達(dá)她希望姊妹寄書(shū)東萊、互相聯(lián)系之意以及姊妹間的深厚感情。上片通過(guò)“脂粉滿”的描繪,“千千遍”的夸張,“山又?jǐn)?rdquo;的比喻,“聞微雨”的氣氛烘托,表現(xiàn)雨中傷別的境界;下片從正面對(duì)詞人的心理作了更細(xì)膩的刻畫(huà),結(jié)尾故作通脫語(yǔ),極力排遣心中的痛苦。全詞感情深摯,語(yǔ)言淺近,設(shè)句巧妙,音韻流轉(zhuǎn),堪稱易安詞中佳作。
此詞寫(xiě)作背景有兩說(shuō),一是以為作者在滯留青州時(shí)寫(xiě)給移守萊州的丈夫;一是以為作者在赴萊州途中的昌樂(lè)館寫(xiě)給留居青州的姊妹們。龔克昌《談〈蝶戀花·晚止昌樂(lè)館寄姊妹〉》以為,當(dāng)以后說(shuō)為勝。理由是:一、元代劉應(yīng)李《事文類聚翰墨大全》后丙案卷四收此詞,題為《晚止昌樂(lè)館寄姊妹》。但劉氏對(duì)作者失考,歸入無(wú)名氏;其實(shí),在此之前,也即在宋代曾慥的《樂(lè)府雅詞》里,已標(biāo)明此詞為李易安作;曾氏生活年代與作者同時(shí),其說(shuō)當(dāng)較可信,正可補(bǔ)正劉氏將此詞編入無(wú)名氏之誤。而以為此詞為清照思夫念舊之作均出后代,殊無(wú)實(shí)據(jù)。二、詞中出現(xiàn)的“人道山長(zhǎng)山又?jǐn)啵捠捨⒂曷劰吗^”句,與所標(biāo)“晚止昌樂(lè)館寄姊妹”題意正合,以詞中所流露的也恰是作者身處旅途中的口氣,和寄宿孤館中的心境。因此,斷此詞為作者寄姊妹之作,當(dāng)較近是。
根據(jù)陳祖美《李清照簡(jiǎn)明年表》,此詞作于宣和三年辛丑(1121年)九月中旬。北宋宣和二年庚子(1120年)趙明誠(chéng)知萊州,李清照未與之同去,仍居青州。宣和三年秋天次年起身赴萊州與丈夫團(tuán)聚,行到昌樂(lè),遇雨宿于旅館中,一時(shí)難以見(jiàn)到久別的丈夫,又思念家中姊妹,在寂寞凄苦中寫(xiě)了這首《蝶戀花·晚止昌樂(lè)館寄姊妹》。而平慧善《李清照詩(shī)文詞選譯》認(rèn)為,宣和三年辛丑(1121年)八月間,李清照自青州赴萊州,途經(jīng)昌樂(lè)宿館,作此詞寄姊妹。
《蝶戀花·晚止昌樂(lè)館寄姊妹》一開(kāi)頭就寫(xiě)她想念家中姊妹想得厲害,以至珠淚漣漣,浸濕身上羅衣,并且連臉上的脂粉也沖落下來(lái)沾滿了羅衣;這時(shí),她不由得想起了家中姊妹送她出行時(shí),一遍遍吟唱《陽(yáng)關(guān)曲》時(shí)的情景。《陽(yáng)關(guān)曲》,又名《渭城曲》。唐代著名詩(shī)人兼音樂(lè)家王維《送元二使安西》詩(shī):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人。”后被作為送別曲譜人樂(lè)府,以詩(shī)的首句“渭城朝雨浥輕塵”得名《渭城曲》,或稱《陽(yáng)關(guān)曲》,又因歌詞要反復(fù)吟唱三遍而名《陽(yáng)關(guān)三疊》。宋人在送別時(shí)是否必歌此曲未曾詳考,但“賦陽(yáng)關(guān)”已成為表示惜別的代用語(yǔ),在中國(guó)古代的語(yǔ)言文化中積淀下來(lái)。因此,李清照以唱陽(yáng)關(guān)來(lái)寫(xiě)離別,本無(wú)甚新奇,但妙處在于數(shù)詞的使用上。《陽(yáng)關(guān)曲》本是三疊,詞中說(shuō)成“四疊”,已存人們心個(gè)多加了一層烙印,然至此還不盡意,還要將這“四疊陽(yáng)關(guān)”“唱到千千遍”,一遍即四疊.“千千遍”又該是多少疊呢?這長(zhǎng)長(zhǎng)的山路已將親人隔于兩地了,她孤身一人在這異地的旅館中,聽(tīng)著這凄苦的蕭蕭雨聲,心里無(wú)比憂傷,竟使自己的心緒全亂了,亂得忘記了姊妹們送她時(shí),餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿。不管多么想念,親人已經(jīng)別于兩地了,只好靠鴻雁來(lái)傳遞音信了。好在東萊是個(gè)實(shí)實(shí)在在的地方,不像蓬萊仙山那樣遙遠(yuǎn)飄渺,可望而不可即。古代傳說(shuō),蓬萊與方丈、瀛洲并為海上三神山,都在渤海中,世人不能登及,所以說(shuō)它“遠(yuǎn)”。
這是一首開(kāi)闔縱橫的小令,以淺近之語(yǔ)寫(xiě)深摯之情。雖所用皆為平字、陳字,但卻見(jiàn)出新意,見(jiàn)出精巧。如“四疊陽(yáng)關(guān),唱到千千遍”,極夸張,卻又極親切、真摯。通首寫(xiě)惜別心情一層比一層深入,但煞拍“好把音書(shū)憑過(guò)雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)”,出人意料地作寬解語(yǔ),能放能收,小令詞能用這種變化莫測(cè)的手法是很不容易的,這就是所謂善方情者不盡情。
從詞中可以看出,李清照當(dāng)時(shí)內(nèi)心十分痛苦,但又在極力排遣這種痛苦,致使有人誤以為這首詞是她在青州寫(xiě)給在萊州的丈夫的。這恰恰說(shuō)明了詞中的傷離情緒似乎已超出了姐妹相別的程度。
李清照 : 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲...[詳細(xì)]