xiǎo yǎ · hóng yàn zhī shí · huáng niǎo
小雅·鴻雁之什·黃鳥
huáng niǎo huáng niǎo , wú jí yú gǔ , wú zhuó wǒ sù 。
黃鳥黃鳥,無集于穀,無啄我粟。
cǐ bāng zhī rén , bù wǒ kěn gǔ 。
此邦之人,不我肯穀。
yán xuán yán guī , fù wǒ bāng zú 。
言旋言歸,復我邦族。
huáng niǎo huáng niǎo , wú jí yú sāng , wú zhuó wǒ liáng 。
黃鳥黃鳥,無集于桑,無啄我粱。
cǐ bāng zhī rén , bù kě yǔ míng 。
此邦之人,不可與明。
yán xuán yán guī , fù wǒ zhū xiōng 。
言旋言歸,復我諸兄。
huáng niǎo huáng niǎo , wú jí yú xǔ , wú zhuó wǒ shǔ 。
黃鳥黃鳥,無集于栩,無啄我黍。
cǐ bāng zhī rén , bù kě yǔ chǔ 。
此邦之人,不可與處。
yán xuán yán guī , fù wǒ zhū fù 。
言旋言歸,復我諸父。
關鍵詞:詩經,寫鳥,抒情,小雅,鴻雁之什
黃鳥黃鳥你聽著,不要落在楮樹上,不要啄我粟米糧。這個地方的人們,如今拒絕把我養。還是回去快回去,返回親愛的故鄉。
黃鳥黃鳥你聽著,不要落在桑樹上,不要啄我紅高粱。這個地方的人們,信義對他沒法講。還是回去快回去,回到兄弟的身旁。
黃鳥黃鳥你聽著,不要落在柞樹上,不要啄食我黍粱。這個地方的人們,不可和睦相來往。還是回去快回去,回到叔伯的身旁。
黃鳥賞析
《小雅·黃鳥》是詩人為苦難人民喊出的悲憤之聲,寫出流落異鄉人的痛苦。不是天災人禍,誰也不肯流落他鄉。但命運使然,無可奈何。詩中的主人公在異鄉遭到他人不友好的對待,心情很壞,當他看到黃鳥成群飛來,啄食自己辛苦種下的糧食時,一股怨氣便從中而出。其實,他心里憤恨的是經常欺負、歧視他的當地人,是拿這些黃雀作比而已。
全詩共有三章,以第一人稱“我”的口吻歌唱。首章前三句以黃鳥起興,并以黃鳥喻人。出語沉痛,引人思索。所謂“黃鳥”,就是麻雀。因此,這是以黃鳥啄粟來比喻不勞而食的奴隸主貴族階級,巧取豪奪奴隸們的勞動果實。這里的“無集”“無啄”,是責令語氣,兩個“無”字,充分表現了歌手的厭惡情緒。接下兩句,是由鳥及人。意謂:這個國土上的人呵,沒好心待我太不善良。看來歌中的“我”是來自彼邦,因此有“此邦之人”的說法。但這并非泛指一切人,而是指像黃鳥啄粟那樣的剝削階級。最后兩句意謂:回去吧回去,重回到我的家族故鄉。正因為有上述受人剝削欺壓、不堪忍氣吞聲的緣由,オ傾吐了如此憤然不平的心聲。二章、三章的內容含義均同首章,只是換幾個同義詞而已。這正是《詩經》中屬于民歌的篇章所普追采用的重章疊句的表現形式。如此連章復的歌唱,就會加深讀者的印象,給人一唱三嘆的美感。
此詩與《魏風·碩鼠》一起展示了古代社會的一個現實:碩鼠為患家園,黃鳥做惡他鄉。非但樂土天國無處可求,就連此邦之人,也是“不我肯谷”“不可與明”,甚至“不可與處”。這些背井離鄉的人在異鄉遭受剝削壓迫和欺凌,更增添了對邦族的懷念。返回故土,雖然不能逃避碩鼠、黃鳥、惡人,但或許還能在和親人的依傍中尋求些許暖意,給這充滿傷痛的心以解脫的慰藉和沉醉。如果說《魏風·碩鼠》中的勞動人民不堪剝削壓榨,而欲逃他鄉去尋求“樂土”,表現了一種“烏托邦”式的幻想;那末,《小雅·黃鳥》則是表現勞動人民背井離鄉逃到異國后,也沒有“樂土”可以謀生的痛苦遭遇。
全詩三章往復加強,不斷地對黃鳥進行控訴,不斷地對當地人進行批評,批評他們不能善待異鄉人,不能進行心對心的交流,不能和平共處;不斷地表達著快快回到親人身旁的愿望。這首詩,正是春秋末葉社會政治腐敗、經濟衰退、世風日下之壞亂景象的一個極具典型意義的縮影。作者在這里所要表達的是一種不堪忍受剝削和壓榨的憤怒和對世道人心的徹底絕望。
《小雅·黃鳥》在立意方面與《魏風·碩鼠》有異曲同工之妙:即以“啄我之粟”的黃鳥發端,類比起興,以此影射“不可與處”的“此邦之人”,既含蓄生動,又表現了強烈的愛憎感情。
⑴小雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。小雅部分今存七十四篇。黃鳥:黃雀,喜吃糧食。
⑵榖(gǔ):楮樹。一說構樹。
⑶粟:谷子,去糠叫小米。
⑷谷:善,親善,友好。一說養育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。
⑸言:語助詞,無實義。旋:通“還”,回歸。
⑹復:返回,回去。邦族:邦國家族。
⑺粱:粟類。一說精米。
⑻明:“盟”之假借字。這里有信用、結盟之意。
⑼諸兄:邦族中諸位同輩。
⑽栩(xǔ):柞樹。
⑾黍(shǔ):古代專指一種子實叫黍子的一年生草本植物。葉線形,子實淡黃色,去皮后稱黃米。
⑿與處:共處,相處。
⒀諸父:族中長輩,即伯、叔之總稱。