guó fēng · bèi fēng · xīn tái
國風·邶風·新臺
xīn tái yǒu cǐ , hé shuǐ mǐ mǐ ;
新臺有泚,河水??;
yàn wǎn zhī qiú , qú chú bù xiān !
燕婉之求,蘧篨不鮮!
xīn tái yǒu cuǐ, hé shuǐ měi měi ;
新臺有灑,河水浼浼;
yàn wǎn zhī qiú , qú chú bù tiǎn !
燕婉之求,蘧篨不殄!
yú wǎng zhī shè , hóng zé lí zhī ;
魚網之設,鴻則離之;
yàn wǎn zhī qiú , dé cǐ qī shī !
燕婉之求,得此戚施!
關鍵詞:詩經,國風,邶風
新臺倒影好鮮明,河水洋洋流不停。本想嫁個美少年,雞胸老公太不行。
新臺倒影長又長,河水不停汪洋洋。本想嫁個美少年,雞胸老公真不祥。
撒下魚網落了空,一個蝦蟆掉網中。本想嫁個美少年,換得駝背丑老公。
譯文二
新臺明麗又輝煌,河水洋洋東流淌。本想嫁個如意郎,卻是丑得蛤蟆樣。
新臺高大又壯麗,河水漫漫東流去。本想嫁個如意郎,卻是丑得不成樣。
設好魚網把魚捕,沒想蛤蟆網中游。本想嫁個如意郎,得到卻是如此丑。
新臺賞析
此詩若按舊說理解,一、二章賦陳其事,第三章起興以比。詩開篇即夸耀衛宣公建造的新臺是多么宏偉華麗,其下奔流的淇河之水是多么豐盈浩瀚。這都是極力渲染衛宣公的赫赫威勢和裝點門面,也可以看作是姜氏(宣姜)眼中所見,已被宣公的表面現象迷惑了。她本為是嫁過來追求燕婉之好,想過一種郎才女貌、琴瑟和諧的幸福生活的,卻不料成了一個糟老頭子的掌中玩物。
全詩三章,前兩章疊詠。疊詠的兩章前二句是興語,但興中有賦:衛宣公欲奪未婚之兒媳,先造“新臺”,來表示事件的合法性,其實是障眼法。好比唐明皇欲奪其子壽王妃即楊玉環,先讓她入道觀做女觀一樣,好像這一來,一切就合理合法了。然而丑行就是丑行,丑行是欲蓋彌彰的。詩人大贊“新臺有泚”“新臺有灑”,正言欲反,其興味在于,新臺是美的,但遮不住老頭子干的丑事。這里是運用反形(或反襯)的修辭手法,使美愈美,丑愈丑。
“新臺”之事的直接受害者是宣姜:美麗的少女配了個糟老頭,而且還是個駝背雞胸,本來該做她老公公的人。這一對兒是怎樣也不能般配的,就如俗語所說,“一朵鮮花插在牛糞上”,難怪詩人心中不忿,要為宣姜,也要為天下少年鳴不平。他好有一比:“魚網之設,鴻則離之。”打魚打個癩蝦蟆,是非常倒楣,非常喪氣,又非常無奈的事。按照聞一多《詩經通義》中的說法:“《國風》中凡言魚者,皆兩性間互稱其對方之虞語(隱語),無一實拾魚者。”古今詩歌中以捕魚、釣魚喻男女求偶之事的民歌很多。例如漢樂府民歌《江南曲》:“江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。”《僮人情歌》:“天上無風燕子飛,江河無水現沙磊。魚在深塘空得見,哄哥空把網來圍。”即是顯例。此詩中所寫的就是女子對婚姻的幻想和現實的相悖,構成異常強烈的對比,產生了異乎尋常的藝術效果。這里強烈地表明:宣姜可真是倒楣透了。詩中“河水彌彌”“河水浼浼”,亦似有暗喻宣姜淚流不止之意,就如《衛風·氓》“淇水湯湯,漸車帷裳”以及辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》“郁孤臺下清江水,中間多少行人淚”所表現的那樣,渲染出一種濃厚的悲劇氛圍。
⑴邶(bèi):《詩經》“十五國風”之一,今存十九首。邶,中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
⑵新臺:臺名,衛宣公為納宣姜所筑,故址在今山東省甄城縣黃河北岸。臺:臺基,宮基,新建的房子。
⑶有泚(cǐ):鮮明的樣子。有,語助詞,做形容詞詞頭,無實義。
⑷河:指黃河。彌彌:水盛大的樣子。
⑸燕婉:指夫婦和好。燕,安;婉,順。
⑹蘧篨(qú chú):不能俯者。古代鐘鼓架下獸形的柎,其獸似豕,蹲其后足,以前足據持其身,仰首不能俯視。喻身有殘疾不能俯視之人,此處譏諷衛宣公年老體衰腰脊僵硬狀。一說指癩蛤蟆一類的東西。鮮(xiǎn):少,指年少。一說善。
⑺灑(cuǐ):高峻的樣子。《韓詩》作“漼”。
⑻浼浼(měi měi):水盛大的樣子。
⑼殄(tiǎn):盡,絕。一說通“腆”,豐厚,美好。
⑽設:設置。
⑾鴻:蛤蟆。一說大雁。離:離開。一說通“麗”,附著,遭遇。一說通“罹”,遭受,遭遇,此指落網。
⑿戚施(yì):蟾蜍,蛤蟆,其四足據地,無須,不能仰視,喻貌丑駝背之人。