lí míng jí qǐ , sǎ sǎo tíng chú , yào nèi wài zhěng jié ;
jì hūn biàn xī , guān suǒ mén hù , bì qīn zì jiǎn diǎn 。
yī zhōu yī fàn , dāng sī lái chù bù yì ; bàn sī bàn lǚ , héng niàn wù lì wéi jiān 。
yí wèi yǔ ér chóu móu , wú lín kě ér jué jǐng 。
zì fèng bì xū jiǎn yuē ;
yàn kè qiè wù liú lián 。
qì jù zhì ér jié , wǎ fǒu shèng jīn yù ; yǐn shí yuē ér jīng , yuán shū yù zhēn xiū 。
wù yíng huá wū , wù móu liáng tián 。
sān gū liù pó , shí yín dào zhī méi ;
bì měi qiè jiāo , fēi guī fáng zhī fú 。
nú pú wù yòng jùn měi , qī qiè qiè jì yàn zhuāng 。
zǔ zōng suī yuǎn , jì sì bù kě bù chéng ;
zǐ sūn suī yú , jīng shū bù kě bù dú 。
jū shēn wù qī zhì pǔ ;
jiào zǐ yào yǒu yì fāng 。
wù tān yì wài zhī cái ;
wù yǐn guò liàng zhī jiǔ 。
yǔ jiān tiāo mào yì , wú zhàn pián yí ;
jiàn pín kǔ qīn lín , xū jiā wēn xù 。
kè bó chéng jiā , lǐ wú jiǔ xiǎng ;
lún cháng guāi chuǎn , lì jiàn xiāo wáng 。
xiōng dì shū zhí , xū fēn duō rùn guǎ ;
zhǎng yòu nèi wài , yí fǎ sù cí yán 。
tīng fù yán , guāi gǔ ròu , qǐ shì zhàng fū ?
zhòng zī cái , bó fù mǔ , bù chéng rén zǐ 。
jià nǚ zé jiā xù , wú suǒ zhòng pìn ; qǔ xí qiú shū nǚ , wù jì hòu lián 。
jiàn fù guì ér shēng chǎn róng zhě , zuì kě chǐ ;
yù pín qióng ér zuò jiāo tài zhě , jiàn mò shèn 。
jū jiā jiè zhēng sòng , sòng zé zhōng xiōng ;
chǔ shì jiè duō yán , yán duō bì shī 。
wù shì shì lì ér líng bī gū guǎ ;
wú tān kǒu fù ér zì shā shēng qín 。
guāi pì zì shì , huǐ wù bì duō ;
tuí duò zì gān , jiā dào nán chéng 。
xiá nì è shào , jiǔ bì shòu qí lèi ;
qū zhì lǎo chéng , jí zé kě xiāng yī 。
qīng tīng fā yán , ān zhī fēi rén zhī zèn sù ? dāng rěn nài sān sī ;
yīn shì xiāng zhēng , yān zhī fēi wǒ zhī bù shì ? xū píng xīn àn xiǎng 。
shī huì wù niàn ;
shòu ēn mò wàng 。
fán shì dāng liú yú dì ;
dé yì bù yí zài wǎng 。
rén yǒu xǐ qìng , bù kě shēng dù jì xīn ;
rén yǒu huò huàn , bù kě shēng xǐ xìng xīn 。
shàn yù rén jiàn , bù shì zhēn shàn ;
è kǒng rén zhī , biàn shì dà è 。
jiàn sè ér qǐ yín xīn , bào zài qī nǚ ;
nì yuàn ér yòng àn jiàn , huò yán zǐ sūn 。
jiā mén hé shùn , suī yōng sūn bù jì , yì yǒu yú huān ;
guó kè zǎo wán , jí náng tuó wú yú , zì dé zhì lè 。
dú shū zhì zài shèng xián , fēi tú kē dì ;
wéi guān xīn cún jūn guó , qǐ jì shēn jiā ?
shǒu fèn ān mìng , shùn shí tīng tiān 。
wéi rén ruò cǐ , shù hū jìn yān 。
關鍵詞:朱子家訓
每天早晨黎明就要起床,先用水來灑濕庭堂內外的地面然后掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息并親自查看一下要關鎖的門戶。
對于一頓粥或一頓飯,我們應當想著來之不易;對于衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產生是很艱難的。
凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要“臨時抱佛腳”,像到了口渴的時候,才來掘井。
自己生活上必須節約,聚會在一起吃飯切勿流連忘返。
餐具質樸而干凈,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節約而精美,雖是園里種的蔬菜,也勝于山珍海味。
不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。
社會上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。
家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。
祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻仍要虔誠;子孫即使愚笨,教育也是不容怠慢的。
自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。
不要貪不屬于你的財,不要喝過量的酒。
和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,并且要給他們有金錢或其它的援助。
對人刻薄而發家的,絕沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。
兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言辭應莊重。
聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那里配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是為人子女的道理。
嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。
看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙賤不過的。
居家過日子,禁止爭斗訴訟,一旦爭斗訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。
不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之欲而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。
性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業的。
親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善于處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。
他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因為怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯?
對人施了恩惠,不要記在心里,受了他人的恩惠,一定要常記在心。
無論做什么事,當留有余地;得意以后,就要知足,不應該再進一步。
他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。
做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。
看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。
家里和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;盡快繳完賦稅,即使口袋所剩無余也自得其樂。
讀圣賢書,目的在學圣賢的行為,不只為了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎么可以考慮自己和家人的享受?
我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。
如果能夠這樣做人,那就差不多和圣賢做人的道理相合了。