孝經帶拼音:事君章第十七
子曰:「君子之事上也,進思盡忠,退思補過,將順其美,匡救其惡,故上 下能相親也。《詩》云:『心乎愛矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。』」
關鍵詞:孝經,事君
孔子說:“君子奉事君王,在朝廷為官的時候,要想看如何竭盡其忠心;退官居家的時候,要想看如何補救君王的過失。對于君王的優點,要順應發揚;對于君王的過失缺點,要匡正補救;所以君臣關系才能夠相互親敬。《詩經·小雅·隰桑》篇中說:‘心中充溢著愛敬的情懷,無論多么遙遠,這片真誠的愛心永久藏在心中,從不會有忘記的那一天。’”
【品讀】
這一章書的意思,是說明中于事君的道理。為人子女的,始于事親,是孝的小部份,中于事君,就是在于能為國家辦事,為全民服務,這是孝的大部份。所以孔子特別把事君,列于十七章。
孔子說:“凡是有德有位的君子,他的事奉長官,有特別的優點。進前見君,他就知無不言,言無不盡,計劃方略,全盤貢獻。必思慮以盡其忠誠之心。既見而退了下來,他就檢討他的工作,是否有未盡到責任?他的言行,是否有了過失?必殫思竭慮來彌補他的過錯。至于長官,有了美好的德行和善事,在事前就鼓勵獎助,進行時,就悅意服從。如果長官有了未善之處,在事前預為匡正。既成事實,就設法補救。總之為部屬的事奉長官,以能陳善閉邪,防患未然,乃為上策。若用犯顏諫諍,盡命守死為忠,不若防微杜漸于未然之為有益。為人部屬的,如能照這樣的事上,長官自然洞察忠誠,以義待下,所謂君臣同德,上下一氣,猶如元首和四肢百骸一體,君享其安樂,臣獲得尊榮,上下自能相親相愛了。”
孔子引詩經小雅篇隰桑章的這一段話說:“只要為臣的一心愛君,雖地處邊陲,還能說不遠。這就由于他的愛出自心中,愛藏于中。故無日遺忘,雖遠亦常在念。這就證明君與臣是一心之意。”
【故事】孝感繼母
清朝人李應麟,居云南昆明,從小溫順善良。他的母親不幸去世后,便勸父親再娶。他用賣卜的收入來供養父母。應麟對待繼母雖然十分孝順,但是繼母卻將他視為眼中釘,百般刁難,常常對他施以棍棒。每當這時應麟總是跪著,恭敬如初,絲毫沒有抗拒之意。他的父親卻輕信繼母讒言,將他逐出了家門。應麟仍無怨言,每年父母生日,都準備好禮品回家祝賀。不久應麟聽說繼母病了,急忙回家進行護理,并跑到三十里外的地方求醫抓藥,不管雨天晴天天天如此,直到繼母病愈。同時應麟對待繼母所生孩子格外親和,終使繼母悔恨不已,是此母子關系改善,勝過親生。
后人贊曰;不憂繼母逐離鄉,母病回家侍藥湯;將弟視同親手足,母終悔恨變慈祥
1. 進:進見于君。指在朝中做官。
2. 退:退居在家。
3. 將順其美,匡救其惡:國君有美意善事,則將順而承之,唯恐不及;君有未善之處,則匡救而正之,唯恐彰著。匡,糾正。
4. 心乎愛矣,遐不謂矣;中心藏之,何日忘之:引自《詩經·小雅· 隰桑篇》。內心敬愛他,何不告訴他;心里永遠存著敬愛君王的真誠,那有一天會忘記呢?遐不,何不。謂,告訴。